Frammenti Di Lago • Shards Of A Frozen Lake

Picture: Singing Robing by Alan M. Hunt

*****************************************************************************************

*****************************************************************************************

*

You’ll find the the English translation right below the original version of the poem in Italian.

*

Frammenti Di Lago

*

L’animo pago,

Costeggio le acque calme

Di questo lago.

Oasi urbana, senza palme,

Ma viva di querce, salici e betulle

Faggi, aceri e noccioli;

Le zolle inbiancate, come culle,

Svezzano i giovani piccioli.

*

Acque calme, fisse nel rosone

Bianco di questa cattedrale

Affollata come non mai

Dai canti sacri degli uccelli,

Un ritmo libero e cadenzato

Perfetto

Come i frammenti gelidi di questo lago.

*

Herons

•••••

*

Shards Of A Frozen Lake

*

My soul is satisfied,

Coasting the quiet waters

Of this lake.

Urban oasis without palms,

But lively with oak, willow and birch,

Beech, maple and hazel;

The grassy knolls, covered in white, like cradles,

Wean the young stems.

*

Quiet waters are fixed in the white rose-window

Of this cathedral,

Crowded as never before

By the sacred hymns of the birds.

(Their) Free and cadenced rhythm,

(Is) Perfect

Like the frozen shards of this lake.

*

Herons